On the Use and Translation Techniques of Figures of Speech in Business Texts开题报告

 2023-10-16 08:55:32

1. 研究目的与意义

研究背景

随着经济全球化的深入发展,我国的对外经济贸易活动繁荣发展,各国企业间的商业来往越来越密切,商务英语在其沟通、谈判中扮演着重要角色。要有效地开展商业活动,提高经济效益,商业文本翻译的作用更是不容忽视。本文从修辞格的角度探讨商务文本翻译,要准确地对商务英语文本中的修辞格进行翻译,就必须了解修辞格的种类以及不同修辞格的语言特点。修辞格是一种语言特色,能够在日常的应用中渲染气氛。英语修辞格在应用中分为三大类:音韵修辞格、句法修辞格、词义修辞格。而不同类型的修辞格的语言特点又各不相同,例如:音韵修辞格是利用词语的语音特点创造出来的修辞方法,主要包括头韵和拟声;词义修辞格是借助语义的联想和语言的变化等特点创造出来的修辞方法,主要包括比喻、借代、反语、夸张、委婉语、矛盾修辞法、双关等;结构修辞格是使用句子的特殊结构来加强语言效果的修辞方法,主要包括对偶、排比、反复、设问等。这些修辞格存在着明显的差异,因此,我们只有了解英语修辞格的特点,才能在此基础上对商务文本进行翻译。目前,随着国际贸易的繁荣,商务文本作为传递重要商务信息的载体,其翻译受到了极大的重视,国内外从事商务文本翻译的工作者众多。过去十多年中,译者们主要从纽马克文本类型理论、翻译理论指导、跨文化视角、语料库、美学等角度对商务英语翻译进行研究,总结了商务文本翻译的特点、翻译技巧、原则等;如张坤(2014)基于纽马克的文本类型理论,对商务文本翻译策略进行研究;张倩(2014)对商务文本翻译原则进行研究,指出商务文本翻译应遵循准确性、规范性、一致性、语义性四种原则;暴雅倩(2017)从功能对等理论的词汇层面,句法层面,文化层面结合具体的商务文本翻译进行分析、探索相应的翻译策略和方法;徐扬帆(2018)探讨英语广告语的修辞特点与翻译技巧;张路平(2020)对《摩根大通2018年年报》中的隐喻进行分类并探讨翻译策略,进一步掌握隐喻的特点及隐喻的翻译策略;姚亭(2022)以纽马克的语义翻译和交际翻译作为理论指导,在尊重原文语义的基础上研究商务文本翻译,重视译文的交际功能,为汽车行业相关的商务类文本翻译提供一定的参考和借鉴意义;孙榕蔚(2022)综合柯平和夏廷德提出的翻译补偿策略,选取加注、增益的策略,对商务文本专有名词进行翻译,为国内电子商务的发展提供了一些建议。译者们主要关注翻译技巧、翻译原则的应用。但是目前多数翻译研究仍然停留在原有的理论层面,翻译质量水平层次不齐,有的译文过分拘泥于翻译原则,生硬难懂;有的译文则是简单地直译原文,影响读者对原文的理解。良好的商务文本翻译有利于国际贸易活动的顺利进行;相反,低劣的商务文本翻译则会对各国的经济交往产生巨大的影响,阻碍长期贸易关系的建立。因此,本文旨在从修辞格的角度研究商务文本的语言特点,分析其中使用的不同翻译技巧,旨在更加准确而迅速地翻译商务文本,传达其所表达的意思,确保经济活动的顺利进行。

研究目的

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究内容和预期目标

研究内容

改革开放以来,商务英语翻译作为中国与世界各国商务往来的桥梁,为中国的经济发展做出了巨大贡献。当前,经济全球化成为时代的主流发展趋势,各国经济贸易活动更加频繁,商务英语翻译在其中发挥着更加重要的作用,因此,对商务文本修辞格和翻译的研究必须与时俱进、深入发展,汲取各商务新领域的内容与特点,创新方法,以更高的标准服务于国际商务活动。本文通过对商务文本中修辞格的应用进行研究,浅析修辞格在商务文本翻译中,特别是在商务合同、商务广告、商务信函这三类文本翻译时的技巧,旨在更加准确而迅速地对商务文本进行翻译,确保经济活动的顺利开展。本文研究内容主要分为四个部分:第一部分:主要介绍研究的背景、目的、意义,同时说明本文研究的内容、方法,开宗明义,阐明本文是以商务文本中修辞格的应用及翻译技巧为研究对象。第二部分:文献综述。综述商务文本中各种修辞格、商务文本翻译的国内外研究现状,分析当前研究取得的成果及其局限性,阐明本论文的研究角度。 第三部分:在简要介绍商务文本的定义及其类型的基础上,介绍修辞手法的起源与发展,修辞格的种类及作用。第四部分:通过具体例证分析商务文本中的修辞格,如商务信函中修辞格的应用及翻译技巧、商务合同中修辞格的应用及翻译技巧、商业广告中修辞格的应用及翻译技巧。第五部分:结论。针对全文内容进行归纳,总结出此次研究的收获和不足。

预期目标

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究的方法与步骤

研究方法

本文的研究方法主要包括文献研究法,案例研究法,数据对比分析法,定量定性法,具体如下:1.文献研究法。通过图书馆、互联网、电子资源数据库等途径查阅大量文献,理解修辞格的含义以及种类以及商务文本翻译方法的研究,了解已有的研究思路,为本文深入探究商务文本中修辞格的运用及翻译技巧研究,提供一定的理论依据。2.案例研究法。本文专门针对商务文本中的修辞格翻译进行分析,结合案例xxx进行对比分析,并进一步对xxx进行综合分析,深入了解商务文本中的修辞格翻译现状,为如何有效提升商务文本中修辞格的翻译的准确性提出有针对性的对策。3.定量定性法。本文结合国内外相关理论,分析了商务文本翻译中存在的问题,并在研究相关知识的基础上,提出了优化商务文本翻译的建议。结合商务文本翻译的现状进行定量和定性分析,以确保科学和客观的研究。

研究步骤

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 参考文献

[1]Gong Jufang. Analysis and Application of the Business English Translation Query and Decision Model with Big Data Corpus[J]. Security and Communication Networks,2022.

[2]YANG,Li(杨丽).Comparison and Translation of Frequently-used Figures of Speech in English and Chinese News Headlines[D].西南财经大学,2006.13-83 https://kns.cnki.net/KCMS/detail/detail.aspx?dbname=CMFD0506amp;filename=2006121049.nh

[3]冯伟年.浅谈英译汉中英语修辞格的处理[J].四川外语学院学报,1990(03):90-95.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 计划与进度安排

第七学期:

(1)10-11周:?论文命题与选题;指导教师与学生见面,第一次面授;

(2)15-18周:?学生根据教师下达的“任务书”,进行论文撰写的前期准备;

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。